Wenn Sie eine Fremdsprache lernen möchten, ist es besser, Filme in dieser Sprache mit Untertiteln anzusehen. Es wird mehr Vorteile geben
If you want to learn some foreign language, then it is better to watch films in this language with subtitles. There will be more benefits
Ich frage mich, wie ist es in Kanada? Hast du genug Filme auf Französisch oder sind sie meistens auf Englisch?
I'm wondering, how is it in Canada? Do you have enough films in French or are they mostly in English?
Ich habe mich bei verschiedenen Unternehmen beworben und es hat lange gedauert, bis ich eines gefunden habe, das mir gefällt. Es kam eine ausländische Firma, aber da ich die Sprache nicht kannte, hatte ich Angst, meinen Lebenslauf einzureichen, da ich Fehler machen könnte, wenn ich ihn nur über Online-Dienste übersetze. Zum Glück fand ich einen großartigen Service https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services für die Übersetzung von Lebensläufen für genau solche Fälle. Probieren Sie es also unbedingt aus. Ich hoffe ich konnte helfen!
I applied to different companies and it took me a long time to find one that would approve me. A foreign company came up, but since I didn't know the language, I was afraid to submit my resume, because I might make mistakes if I just translate it through online services. Luckily I found a great service https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services for translation of resumes for just such cases. So be sure to check it out. I hope I was able to help!
Mit etwas mehr Spielraum auf Englisch, aber es gibt einen solchen Moment in der Psychologie - je mehr Sie sich konzentrieren, desto mehr stoßen Sie auf etwas. Ich schaue lieber auf Englisch
With some margin more in English, but there is such a moment from psychology - the more you concentrate, the more you come across. I prefer to watch in English
Kommt auf den Film an. Filme mit Slang oder Akzenten wie "Snatch" sind im Original besser, da es in meiner deutschen Muttersprache keinen "London Cockney" Akzent gibt. Oder tapferes Herz. Ich wusste nicht, dass Mel Gibson in der Originalversion Schottisch spricht. Einige Filme sehen sich besser eine Synchronisierung an. Ausführung. Wie Oliver Stones 'Alexander', wo Colin Farrell ihn spielt und irisch spricht.
Depends on the movie. Movies with slang or accents like 'Snatch' are better in original as there is no 'london cockney accent in my native German. Or braveheart. I didn't know that Mel Gibson talks Scottish in the original version. Some movies are better watching a sync. Version. Like Oliver Stones 'Alexander' where Colin Farrell plays him talking Irish.
Ja, die Akzente sind manchmal sehr wichtig. Wenn ich dagegen die Original- und die tschechische Version von Simpsons vergleiche, ist die tschechische Version weitaus besser 😀
Yes, the accents are sometimes very important. On the other hand, when I compare the original and Czech version of Simpsons, the Czech version is far better 😀
Ich kenne viele Kinder, die Englisch lernen konnten, indem sie sich Disney-Filme angesehen haben. Das ist definitiv eine großartige Idee!
I know a lot of children who were able to learn English just by watching Disney movies so it's definitely a great idea!
Meistens schaue ich mit Untertiteln, aber am häufigsten wegen der Stimmen des Originals. Manchmal ist es wirklich schön, genau die Schauspieler zu hören, die eine bestimmte Rolle spielen.
Most often I watch with subtitles, but because of the voices of the original most often. Sometimes it's really nice to hear exactly those actors who play a certain role.
Ich frage mich nur, gibt es kanadische Filme, die ursprünglich auf Französisch aufgenommen wurden, oder sind sie meistens auf Englisch?
I'm just wondering, are there any Canadian movies that are originally recorded in French or are they mostly in English?
Ich bevorzuge Untertitel, wenn ich einen fremdsprachigen Film sehe. Es ist ziemlich einfach zu folgen, da es so viele Änderungen gibt, die in Dubs vorgenommen wurden ...
I prefer subtitles if I’m watching a foreign language film. It’s pretty easy to follow given that there are so many changes that have been done in dubs....
Ich denke, Sie können solche finden. In letzter Zeit habe ich öfter Filme und Serien gesehen, die in Europa und Asien produziert wurden. Ich kann dir keinen Rat mehr geben.
I think you can find such. Recently, I have been watching films and serials produced in Europe and Asia more often. I can’t give you more advice.
Was ist das Beste, das du in letzter Zeit gesehen hast? Ich konnte nicht auf 1917 warten und war ziemlich enttäuscht, als ich es endlich sah 😕
What's the best one you've seen recently? I couldn't wait for 1917 and I was quite disappointed when I finally saw it 😕
Ich schaue gerne Filme mit Untertiteln, sogar ausländische Filme. Die durchschnittliche Person sieht sich oft Filme mit Untertiteln an, um den Akzent zu verstehen, was ihre Fähigkeit, andere Sprachen zu hören und zu sprechen, erheblich verbessert und die neuesten Fernsehserien sieht. Sie können auch Ihren Wortschatz erweitern.
I like watching movies with subtitles, even foreign movies. The average person often watches movies with subtitles to understand the accent, which greatly improves their ability to hear and speak other languages and watches the latest TV series. You can also increase your vocabulary.
私は、たとえ外国の映画であっても、字幕付きの映画を見るのが好きです。普通の人は、アクセントを理解するために字幕付きの映画を見ることが多いのですが、これは他の言語を聞いたり話したりする能力を大幅に向上させますし、最新のテレビシリーズを見て語彙を増やすこともできます。
Sie müssen angemeldet sein, um einen Beitrag zu veröffentlichen..
Kostenlose professionelle Weiterbildungskurse speziell für Mitarbeiter von Online Casinos, die sich auf die Erfahrungen aus der Branche stützen, und die auf die Verbesserung der Spielerkenntnisse und auf einen fairen und verantwortungsvollen Umgang mit dem Glücksspiel abzielen.
Diese Initiative haben wir mt dem Ziel gestartet, ein globales Selbstausschlusssystem zu schaffen, das es gefährdeten Spielern ermöglicht, ihren Zugang zu allen Online-Glücksspielmöglichkeiten global zu sperren.
Diese Plattform wurde geschaffen, um all unsere Bemühungen einer breiten Öffentlichkeit zu präsentieren, damit unsere Vision einer sichereren und transparenteren Online-Glücksspielbranche auch in die Realität umgesetzt wird.
Ein anspruchsvolles Projekt, dessen Ziel es ist, die größten und verantwortungsvollsten Unternehmen im Bereich des iGaming auszuzeichnen und ihnen jene Anerkennung zukommen zu lassen, die sie auch verdienen.
Casino.guru sieht sich als eine unabhängige Informationsquelle über Online-Casinos und Online-Casinospiele, die von keinem Glücksspielanbieter oder irgendeiner anderen Instanz kontrolliert wird. Alle unsere Bewertungen und Leitfäden werden nach bestem Wissen und Gewissen durch die Mitglieder unseres unabhängigen Expertenteams objektiv und ohne irgendeine Beeinflussungsmaßnahme erstellt. Diese Einschätzungen und Hinweise dienen jedoch nur zu allgemeinen Informationszwecken und sollten nicht als Rechtsberatung ausgelegt oder als Rechtsgrundlage herangezogen werden. Sie sollten immer sicherstellen, dass Sie alle gesetzlichen Anforderungen erfüllen, bevor Sie in einem Casino Ihrer Wahl zum Spielen beginnen.
Überprüfen Sie Ihren Posteingang und klicken Sie auf den Link, den wir Ihnen zugesandt haben:
youremail@gmail.com
Der Link läuft in 72 Stunden ab.
Überprüfen Sie Ihren Ordner "Spam" bzw. "Promotions" oder klicken Sie auf die unten befindliche Schaltfläche.
Die Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt.
Überprüfen Sie Ihren Posteingang und klicken Sie auf den Link, den wir Ihnen zugesandt haben: youremail@gmail.com
Der Link läuft in 72 Stunden ab.
Überprüfen Sie Ihren Ordner "Spam" bzw. "Promotions" oder klicken Sie auf die unten befindliche Schaltfläche.
Die Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt.