ForumDiscussione generaleFilm in lingua straniera: una domanda

Film in lingua straniera: una domanda

3 anni fa da Anonymized41
|
4679 visite 14 risposte |
|
Aggiungi post
3 anni fa

Preferisci i film doppiati o quelli con i sottotitoli?

Traduzione automatica:
3 anni fa

Se vuoi imparare una lingua straniera, allora è meglio guardare film in questa lingua con i sottotitoli. Ci saranno più vantaggi

Traduzione automatica:
PeterWilk
3 anni fa

Mi chiedo, com'è in Canada? Hai abbastanza film in francese o sono per lo più in inglese?

Traduzione automatica:
3 anni fa

Ho fatto domanda per diverse società e mi ci è voluto molto tempo per trovarne una che mi approvasse. È nata un'azienda straniera, ma poiché non conoscevo la lingua, avevo paura di inviare il mio curriculum, perché avrei potuto commettere errori se lo tradissi solo tramite servizi online. Fortunatamente ho trovato un ottimo servizio https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services per la traduzione di curriculum solo per questi casi. Quindi assicurati di controllarlo. Spero di essere stato in grado di aiutarti!

Modificato dall'autore 3 anni fa
Traduzione automatica:
Daniel
3 anni fa

Con un po 'di margine in più in inglese, ma c'è un momento del genere dalla psicologia: più ti concentri, più ti imbatti. Preferisco guardare in inglese

Traduzione automatica:
3 anni fa

Dipende dal film. I film con slang o accenti come "Snatch" sono migliori in originale perché non c'è l'accento "londinese cockney" nel mio tedesco nativo. O braveheart. Non sapevo che Mel Gibson parla scozzese nella versione originale. Alcuni film stanno meglio guardando una sincronizzazione. Versione. Come "Alexander" di Oliver Stones, dove Colin Farrell lo interpreta mentre parla in irlandese.

Traduzione automatica:
Frankey
3 anni fa

Sì, gli accenti a volte sono molto importanti. D'altra parte, quando confronto la versione originale e quella ceca dei Simpsons, la versione ceca è di gran lunga migliore 😀

Traduzione automatica:
2 anni fa

Con i sottotitoli è meglio credo. Soprattutto il film Disney.

Traduzione automatica:
Alexalphago
2 anni fa

Conosco molti bambini che sono stati in grado di imparare l'inglese semplicemente guardando i film Disney, quindi è sicuramente un'ottima idea!

Traduzione automatica:
2 anni fa

Molto spesso guardo con i sottotitoli, ma a causa delle voci dell'originale il più delle volte. A volte è davvero bello sentire esattamente quegli attori che interpretano un certo ruolo.


Traduzione automatica:
quentinball77
2 anni fa

Mi chiedo solo, ci sono film canadesi che sono stati originariamente registrati in francese o sono principalmente in inglese?

Traduzione automatica:
2 anni fa

Preferisco i sottotitoli se guardo un film in lingua straniera. È abbastanza facile da seguire dato che ci sono così tanti cambiamenti che sono stati fatti nei doppiaggi ...

Traduzione automatica:
Daniel
2 anni fa

Penso che tu possa trovare tale. Di recente, ho guardato più spesso film e serial prodotti in Europa e in Asia. Non posso darti altri consigli.


Traduzione automatica:
quentinball77
2 anni fa

Qual è il migliore che hai visto di recente? Non vedevo l'ora che arrivasse il 1917 e sono rimasto piuttosto deluso quando finalmente l'ho visto 😕

Traduzione automatica:
2 anni fa

Mi piace guardare i film con i sottotitoli, anche i film stranieri. La persona media spesso guarda film con sottotitoli per capire l'accento, il che migliora notevolmente la sua capacità di ascoltare e parlare altre lingue e guarda le ultime serie TV. Puoi anche aumentare il tuo vocabolario.

Traduzione automatica:

Unisciti alla community

Per poter pubblicare, devi effettuare l'accesso.

Registrati
flash-message-news
Casino Guru News – Segui notizie quotidiane dall'industria del gioco d'azzardo
Iscriviti alla nostra newsletter per nuovi bonus senza deposito, nuove slot e altre novità.