"L'importo massimo che può essere convertito da un primo deposito/premio/bonus di ricarica è x5 (cinque volte) l'importo massimo del premio/bonus di ricarica riscattabile, salvo diversamente specificato."
Bene, secondo la loro stessa formulazione, questo non è il caso, come dicono qui "L'importo massimo che può essere convertito da un primo deposito/ricarica/bonus è 5x". "che può essere convertito"
Sebbene tu dica che non è una pratica scorretta limitarli al prelievo, contraddice i loro termini di servizio. Come afferma chiaramente che "l'importo massimo che può essere convertito da un bonus per la prima volta è 5x"
Il casinò ha convertito tutti i 61k in fondi reali: come ho detto prima, i termini non lo dicevano quando ho giocato. Questa è la cosa più importante. Che i termini non lo dicessero quando ho giocato.
"The maximum amount that can be converted from a first time deposit/reload reward/bonus is x5 (five times) the maximum reload reward/bonus amount claimable unless stated otherwise."
Well according to their own phrasing this is not the case as they say here "The maximum amount that can be converted from a first time deposit/reload reward/bonus is 5x". "that can be converted"
Though you say it is not unfair practice to cap them at the withdrawal it contradicts their terms of service. As it clearly states that "the maximum amount that can be converted from a first time bonus is 5x"
The casino converted all 61k to real funds:Like i said earlier the terms did not state this at the time when i played. This is the most important thing. That the terms did not say this when i played.
Traduzione automatica: