Ti ho detto che in Giappone non esiste alcun documento del genere.
È ovvio che i documenti che possono essere presentati variano da Paese a Paese ed è buon senso, prima di richiedere una licenza, capirlo e stabilire delle regole quando si fanno affari all'estero.
Come affermato nella politica sulle licenze, è un concetto generale quello di essere flessibili in base alle leggi e al buon senso del Paese.
Per prima cosa, sono registrato presso un casinò che ha la stessa licenza di questo casinò, ma non mi chiedono la documentazione in inglese.
È prassi comune che la direzione del casinò traduca e verifichi i documenti presentati.
Non scaricate sui vostri clienti e licenziatari la colpa della loro incapacità di tradurre.
I have told you that no such document exists in Japan.
It is a matter of course that the documents that can be submitted differ from country to country, and it is common sense, before licensing, to understand this and make rules when doing business overseas.
It is a general concept, as stated in the licensing policy, to be flexible according to the laws and common sense of the country.
To begin with, I am registered with a casino that has the same license as this casino, but they do not ask for English documentation.
It is common for casino management to translate and verify the documents submitted.
Don't shift the blame for their own inability to translate onto their customers and licensees.
Modificato
Traduzione automatica: